據(jù)CNBC報道,中國電商巨頭阿里巴巴的國際部門近期推出了其人工智能翻譯工具的升級版,聲稱該版本在性能上超越了谷歌、DeepL和ChatGPT等競爭對手。
新版本基于Flores翻譯基準框架對阿里巴巴國際站的新模型Marco MT進行了評估。這款A(yù)I翻譯產(chǎn)品是去年推出的產(chǎn)品的升級版,據(jù)稱已吸引了50萬商戶用戶。賣家可利用此工具,以目標市場的語言輕松創(chuàng)建產(chǎn)品頁面。
阿里巴巴國際數(shù)字商務(wù)集團副總裁兼人工智能項目負責人張先生在接受CNBC采訪時透露,新版本僅依賴大型語言模型,能夠利用上下文線索,如文化或行業(yè)特定術(shù)語。
張先生表示,希望這一AI工具能提升商家的盈利能力,因為商家的成功也將帶動平臺的繁榮。
大型語言模型為諸如OpenAI的ChatGPT等AI應(yīng)用提供支持,同樣具備翻譯功能。這些模型經(jīng)過大量數(shù)據(jù)的訓(xùn)練,能夠生成類似人類的響應(yīng)。阿里巴巴的翻譯工具基于其自有模型Qwen,支持15種語言,包括阿拉伯語、中文、荷蘭語等。
張先生預(yù)計,歐洲和美洲對新工具的需求將十分旺盛,同時新興市場也將成為該工具的重要應(yīng)用領(lǐng)域。他指出,在阿里巴巴的用戶國家分類中,發(fā)展中國家占據(jù)了前20名活躍AI工具用戶的一半。
中國企業(yè)正越來越多地將目光投向海外市場以尋求增長機會,尤其是電商商家。拼多多控股的Temu、快時尚賣家Shein以及字節(jié)跳動的TikTok都是近期進軍全球市場的中國企業(yè)之一。眾多中國商家也在亞馬遜上銷售產(chǎn)品。
自去年秋季推出第一版AI翻譯工具以來,阿里巴巴表示商家已利用該工具翻譯了超過1億個產(chǎn)品列表。與其他AI服務(wù)類似,該工具按翻譯文本量向商家收費。
張先生未透露升級版的具體價格,但他表示升級版將包含在某些服務(wù)包中,便于商家輕松接觸海外用戶。
他認為,語境翻譯更有可能促使消費者做出購買決定。例如,拖鞋的口語化中文描述若僅按字面意思翻譯,而不理解其隱含含義,可能會讓英語消費者失去興趣。
張先生表示,升級后的翻譯引擎將為消費者帶來更佳的雙十一體驗,因為表達方式更加真實。
阿里巴巴的國際業(yè)務(wù)包括AliExpress和Lazada等平臺,主要針對東南亞市場。阿里巴巴國際業(yè)務(wù)部門報告稱,截至6月的季度,銷售額同比增長32%,達到40.3億美元。
相比之下,阿里巴巴主營業(yè)務(wù)淘寶和天貓電商業(yè)務(wù)的銷售額同比下降1%,至156億美元,該業(yè)務(wù)主要集中在中國市場。淘寶應(yīng)用程序在新加坡也很受歡迎,今年9月,該應(yīng)用為新加坡用戶推出了AI英文版。
野村證券分析師預(yù)計,截至9月的季度,阿里巴巴國際業(yè)務(wù)收入同比增長率將略有放緩,為29%,而營業(yè)虧損將有所收窄。